我们曾是战士

We Were Soldiers ( 2002 )

故事发生在1965年的越战初期,美军第一骑兵师第七骑兵团第一营的450名战士,在盲目的指挥下,竟毫不知情、毫无准备地降落在北越军队集结的中心区域。北越方面在降落地点周围早已部署有2000以上的兵力,第一营的战士不得不面对近5倍于自己的敌人。尽管他们背后拥有强大的远程和空中火力支持,但是毕竟众寡悬殊,一营的官兵不得不展开一场异常惨重的生存保命战。   所幸,北越部队的情报有限,指挥也十分谨慎,没有抓住乘虚而入一举歼灭整个营地的机会。经过两天伤亡逾百人的战斗之后,第一营终于可以脱离战场,与前来解围的第二营返回基地。但是,途中由于第二营营长缺乏经验,竟然只为了审讯两名战俘,而命令丛林中已拖至500码长的纵队停止前进。以火力薄弱面撞上了北越方面的生力军,在激战中一营几乎被一扫而空。


演员: 梅尔·吉布森 / Greg Kinnear / Madeleine Stowe / 山姆·艾略特 / Chris Klein / Keri Russell / 克拉克·格雷格 / Marc Blucas / Jsu Garcia / Robert Bagnell / Blake Heron / Josh Daugherty / 乔恩·哈姆 / Dylan Walsh / Desmond Harrington / Ryan Hurst / Brian Tee / Sloane Momsen / Bellamy Young / Vincent Angell / Keith Szarabajka / Tim Abell / Patrick St. Esprit / Daniel Roebuck / Devon Werkheiser / Luke Benward / Vien Hong / Joseph Hieu / Brian Carpenter / 张佐治 / Randy Oglesby / Jonathan Parks Jordan

7.7
7.1
我们曾是战士
片源版本: 我们曾经是战士 中英越法字幕
调轴修改 双语 ASS SSA
148.19 kB 358 2022-12-01 01:40
发布人: 
共发布字幕 ⁨18⁩ 条
支持 0
字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
字幕说明
本字幕对应2小时18分31秒片长版本
首先,网传双语字幕在专业方面错漏颇多,英语字幕也和台词不匹配,故在原基础上进行修订,如哈尔·摩尔当时的军衔为中校(片尾演员表和片中哈尔家的门牌也能看出),但台词简称为colonel导致许多人误以为是上校;还有像Alpha,Golf等词在无线电通信中是A,G等字母的代称,将之音译为阿尔法、高尔夫显然是错误的,另外在人名和地名方面也根据译名手册和现有译名进行了修订。
其次,我在力所能及的范围内为片中缺乏解释说明或有谬误的历史人物和历史情境添加了注释,如片头的战斗为芒杨关之战,哈尔实际取得哈佛国关硕士学位是在1968年,刚到越南时向哈尔布置任务的上级是托马斯·布朗上校等。
最后,本字幕的越南语和法语部分取自subscence网站多位用户,本人能力有限可能会有翻译不当之处,欢迎进一步修订。
发表留言 共 ⁨0⁩ 条 禁止: 求资源/发资源/吵架