好时光

Good Time ( 2017 )

一起以灾难收场的抢劫案后,劫犯康斯坦丁成功逃走,但他的弟弟尼克却被捕。为了能让自己的弟弟离开监狱,康斯坦丁尝试了去筹集足够的保释金,但他还有另外一个选择,那就是帮助尼克越狱。穷途末路的康斯坦丁别无他法,在纽约的地下世界中,等待着他的只有危机四伏的挑战。一个惊心动魄的漫漫长夜就此拉开序幕,为了拯救自己与尼克,康斯坦丁唯有与时间赛跑,而他也意识到,他和尼克的生命就像是处于平衡木的两端,无法一起全身而退。


编剧: Josh Safdie / Ronald Bronstein

导演: Josh Safdie / Benny Safdie


演员: 罗伯特·帕廷森 / Benny Safdie / Jennifer Jason Leigh / Barkhad Abdi / Laurence Blum / Robert Clohessy / Craig muMs Grant / George Lee Miles / Mahadeo Shivraj / Dorothi Fox / Ratnesh Dubey / Cliff Moylan / Tara Lynn Wagner / Marcos A. Gonzalez / Shaun Rey

7.3
7.3
好时光
片源版本: 【中英双字 | 补充漏译 | 修正错译 | 歌词注释】Good.Time.2017.PROPER.BluRay.1080p.DTS-HD.MA.5.1.AVC.REMUX-FraMeSToR
调轴修改 双语 ASS SSA
614.81 kB 4 2025-01-12 15:59
发布人: 
共发布字幕 ⁨53⁩ 条
支持 0
字幕仅作语言学习之用,版权归片方所有
字幕说明
各区原盘对比图:https://slow.pics/c/yXFRU1SJ
挪威版原盘保留最多细节,拥有最高画质。
本片对话极多,本人花费7小时逐行校对近3400行字幕,在修改为大陆表达习惯的基础上:
1 进行增译、补译;
2 斟酌用词,重译原文僭译的部分,修正错译、漏译;
3 对于中字过短的句子,在校对时和英字时间轴和翻译意象对齐;
4 听写英字缺漏;
5 添加注释;
6 补充片尾曲中英歌词。
共计修改600余处。
我可以很明确地说这是本片你能找到的独一份的最高规格的中英字幕了。当然,本人精力有限,本字幕中字和英字是单独分开的两行,时间轴互不影响,实在没空按着翻译给每行中英时间轴对齐(因为两个原始字幕是分开译的,导致英文长句和中文短句上下意群是对不上的);我仅仅对齐了我校对时修改的中英段落附近的时间轴和意群(即便这样也花了7小时... 下次我就随它去了)。
英上中下,享受英语学习。SDR. @CBE20250107
发表留言 共 ⁨0⁩ 条 禁止: 求资源/发资源/吵架